biblioteche, roma, libri, cd, dvd, prestito, consultazione, autori, editori, scuole, lettura, multicutura, multietnica, internet, wifi, biblioteche roma, biblioteche comune di roma

giovedì

24

maggio

Le sfide del traduttore. Didattica della traduzione e responsabilità etiche

Le sfide del traduttore. Didattica della traduzione e responsabilità etiche

24 maggio 2018 ore 17:30

Incontro

Nel corso del quarto incontro su Le Sfide del traduttore  a cura di Marina Pugliano e Stefano Arduini si parlerà di: formazione e mercato della traduzione, buone e cattive prassi; la formazione per le giovani leve; la formazione permanente in Italia e all'estero; perché è necessaria un'offerta formativa che si rivolga anche ai professionisti già attivi sul mercato; idee per una formazione etica e sostenibile.

Intervengono:

Stefano Arduini è professore ordinario di Linguistica generale. Insegna Linguistica all’Università di Roma Link Campus e Teoria della traduzione all’Università di Urbino. Ha insegnato Linguistica generale all’Università degli Studi Internazionali di Roma e all’Università di Modena. Dal 2014 è presidente della Fondazione Unicampus San Pellegrino, di cui era stato in precedenza fin dalla fondazione Vicepresidente esecutivo.  È membro del Board del Nida Institute for Biblical Scholarship di Philadelphia e condirettore della Nida School of Translation Studies. È membro del  Committee of Translation Policy di UBS (United Bible Societies). Dal 2005 è professore onorario della Universidad Nacional San Marcos di Lima (Perù) dove è stato anche profesor visitante nel 2004. È stato profesor visitante alla Universidad di Alicante e alla Universidad Autónoma di Madrid. È membro del Consiglio Editoriale di Eurilink University Press e direttore della collana Linguistica e traduzione della casa editrice Libreriauniversitaria (Padova). È membro della direzione della collana Quintiliano (Università della Rioja, Spagna). È membro della direzione di numerose riviste scientifiche. Ha tenuto corsi e seminari in Belgio, Francia, Gran Bretagna, Grecia, Olanda, Perù, Portogallo, Russia, Spagna, Stati Uniti, Turchia. Ha al suo attivo 90 saggi scientifici e 8 libri.

 

Marina Pugliano  traduce dal tedesco all'italiano narrativa e saggistica da circa vent'anni e coordina programmi di formazione permanente per traduttori letterari nell'ambito di progetti internazionali. Nel 2000 ha frequentato la Scuola Europea diTraduzione Letteraria diretta da Magda Olivetti. Dal 2006 guida insieme al collega Andreas Löhrer il laboratorio bilingue italiano-tedesco ViceVersa per traduttori professionisti, promosso dal Düf (Fondo tedesco per i traduttori) e  altre istituzioni per lo più straniere.Dal 2015 coordina con la collega Anna Rusconi LaboratorioItaliano, programma di formazione permanente promosso dalla Casa dei Traduttori Looren (CH), che propone due appuntamenti ogni anno: un laboratorio bilingue e uno multilingue tematico. Ha frequentato vari seminari e laboratori di traduzione in Germania e in Svizzera. Prima di dedicarsi alla formazione permanente, ha guidato laboratori di traduzione per NTL, Herzog, Griò, e per l'Università di Bonn, e ha insegnato traduzione letteraria alla Facoltà di Mediazione Linguistica di Terni. È stata insignita nel 2006 del Premio Mittner e nel 2012 del premio italo-tedesco per la traduzione di Un viaggio, di H.G. Adler (Fazi, 2011). Dal 2016 è segretaria dell'associazione StradeLab e membro del coordinamento di Strade SLC.

La partecipazione è riservata ai possessori di Bibliocard ed è soggetta a preiscrizione a casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it  

 

Invito (JPEG)