biblioteche, roma, libri, cd, dvd, prestito, consultazione, autori, editori, scuole, lettura, multicutura, multietnica, internet, wifi, biblioteche roma, biblioteche comune di roma

martedì

27

marzo

In Faerie, there are no fish sticks, no ketchup, no television

In Faerie, there are no fish sticks, no ketchup, no television

27 marzo 2018 ore 13:00

Laboratorio di traduzione

Esercizio collettivo di traduzione a cura di Francesca Novajra. Durante l'ncontro conclusivo della serie tematica  Tradurre per Young Adult ci avventureremo nella traduzione di The Cruel Prince di Holly Black, nota autrice americana di fantasy dark, capace di creare inquietanti mondi incantati. Prendendo spunto dalla scrittura di Holly Black, parleremo di alcune delle sfide che questo genere di narrativa pone al traduttore, come trovare la nota giusta, rendere i nomi di luoghi e personaggi, scegliere il gergo adatto, tradurre la mimica e il linguaggio degli adolescenti.

Francesca Novajra, dopo gli studi alla Facoltà di traduzione di Ginevra e in interpretazione alla Scuola di Trieste, comincia il suo apprendistato editoriale dividendosi fra una storica tipografia triestina, dove si occupa di coedizioni di libri illustrati, e la redazione di una casa editrice di libri per ragazzi. Da quindici anni traduce narrativa e saggistica dall’inglese e dal francese. Nel 2017 ha ricevuto a Brisbane il Premio Astrid Lindgren della FIT (International Federation of Translators) per la traduzione di letteratura per ragazzi.

La partecipazione (max 15 persone), è riservata ai possessori di Bibliocard e soggetta a iscrizione entro e non oltre il 18 marzo a casadelletraduzioni@bibliotechediroma.it.

Gli iscritti riceveranno un brano da tradurre a casa e rinviare alla docente o da portare il giorno del laboratorio.

Locandina (JPEG)